Analysis of English logo design: from translation to design, discussing how to create correct and easy-to-understand English logos
Analysis of English logo design: from translation to design, discussing how to create correct and easy-to-understand English logos
Regular price
MOP$140.00
Regular price
Sale price
MOP$140.00
Unit price
per
▍Facebook art and design book series "Zeitgeist"──Oval|Ye Zhongyi──book selection/design ▍
"These English signs, so foreigners can't understand them at all!?"
Akira Kobayashi, well-known English-Japanese translator and well-known English-Japanese translator, author of "Unbelievable Fonts", "European Fonts" series, Monotype font director Masari Tashiro from the "design side" and "translation side", supplemented by a large number of common error cases and correction methods to bring us true Understand the correct way to create English logos From public spaces to private venues, all kinds of space operators, managers, and graphic designers must read!
"These English signs, so foreigners can't understand them at all!?"
Akira Kobayashi, well-known English-Japanese translator and well-known English-Japanese translator, author of "Unbelievable Fonts", "European Fonts" series, Monotype font director Masari Tashiro from the "design side" and "translation side", supplemented by a large number of common error cases and correction methods to bring us true Understand the correct way to create English logos From public spaces to private venues, all kinds of space operators, managers, and graphic designers must read!
In recent years, on the Internet, from time to time, you can see netizens sharing hilariously wrong English logos,
But besides laughing, we should pay more attention to misidentification like this,
It is not only foreign tourists who come to Taiwan that are affected,
It is also a big inconvenience for those who live in Taiwan but need to rely on English signs,
It even becomes an invisible killer that deters potential immigrants.
In today's globalized world, public facilities or sightseeing spots such as airports, stations, and administrative agencies,
From the perspective of people who can only rely on English information, there are indeed many English logo designs that are difficult to understand.
In addition to unnatural translation, wrong terms, grammar or expressions, there are also many problems in design.
Although it has become the mainstream to create a multilingual caring environment,
However, due to the neglect of the above-mentioned problems when designing the logo,
Instead, various signs that fail to achieve the purpose of communication are produced,
Not only greatly discounted the original good intentions, but also caused problems and subsequent corrections,
It often takes a lot of time and money costs, and becomes a major gap in wasting public funds.
When the epidemic has not eased, it may be a good time for us to get the correct logo design concept and adjust these problem logos!
The biggest problem with previous logo designs was that translation and design did not consider each other.
This leads to the design of a large number of incomprehensible or illegible logos.
Therefore, this book will start from the two aspects of "translation" and "design",
Experts in the two fields not only analyzed the eyebrows of logo text translation and design,
It also tells us how to cooperate in the two fields, and finally give birth to a correct and easy-to-understand English logo.
⚠ Line width, word spacing, word spacing... What are the key issues that make English signs difficult to read? How to solve it?
⚠ How to judge whether a font is suitable for English logo?
⚠ Why is Helvetica, the most representative font of the 20th century, not suitable for logos?
⚠ What classic English fonts are suitable for use on signs?
⚠ How to distinguish the usage of hyphen, hyphen and dash?
⚠ "Rest Room", "Up Stairs", "Down Town"... What are the English words that should not be separated but are often separated?
⚠ From the translator's point of view, how to make a good translation of the English label?
⚠ What are the most common punctuation mistakes we make?
⚠ Shouldn't the slogan of the request be "Please"?
⚠ What's the problem with capitalizing the logo for emphasis?
...
From the perspectives of universal design, inclusive design, and community design,
Logos that are easy for everyone to understand will also become increasingly important.
Whether you are engaged in work related to public institutions, administration, or tourism,
Or designers who will come into contact with related work, this book will be a must-read for you!
SKU:9789862359280
View full details