略過產品資訊
1 / 8

出版:文心藝所

杜連魁

杜連魁

定價 MOP$533.00
定價 售價 MOP$533.00
特價 售罄要訂

《杜連魁》原著為愛爾蘭作家王爾德的《格雷的畫像》,王大閎花費十年苦工翻譯改作,於1977年出版,將王爾德筆下19世紀末的倫敦場景轉換成20世紀70年代的台北,深刻展現王大閎對當下所處時代之思考,寓意於譯寫作品中。

大閎以10年工夫翻譯改寫的《杜連魁》,將19世紀末的倫敦場景轉換成20世紀70年代的台北。這部作品近日由王大閎建築研究與保存學會與文心藝術基金會攜手合作,以1977年初版及1993年二版互為參照,根據今日字詞、標點符號使用習慣進行修訂,重新出版。

《杜連魁》其實是大閎生命史的一部分,也是台灣歷史的重要組成。這本書之所以關鍵,自然有多項因素。首先是作為一位華人開創性建築師的跨域創作,《杜連魁》可以協助我們側面理解大閎的哲學觀,也可以探索時代,特別是台灣現代化的過程中大閎如何轉譯西方,並看待自己的建築與城市的方式。

其次,《杜連魁》全書創作時間落在1966與1977年之間,剛好是國民政府推動「中華文化復興運動」,國族意識高漲的年代,國父紀念館原始計畫案遭更改並不令人意外。此時台灣經濟蓬勃發展,城鄉快速移動,社會被迫面臨轉型,台北城從日治時代的面貌逐漸換上令人不安的新裝,大閎在書裡揭世了這樣的變動。


★ 本書以1977年初版及1993年二版小說互為參照,並根據今日字詞、標點符號使用習慣進行修訂。

★ 2021限量珍藏版,特別收錄由國立清華大學英語教學系副教授鄧宜菁與臺大翻譯碩士學位學程專任助理教授陳榮彬 兩篇導讀文。

★ 邀請《靜默的光,低吟的風:王大閎先生》作者之一倪安宇以注解說明,文中早年國內尚未引進之奢華品牌中文譯名與今日差異,以利讀者能進一步體會王大閎先生筆下七○年代的繁華台北生活樣貌。

存貨單位 (SKU):9789869957502

查看完整資訊